Тошнить перевод на немецкий
Примеры необходимо перезагрузить.
Вы настолько неинтересны, что меня даже не
тошнит
от вас.
3. Prüfung der Mandate (
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
От твоих немцев меня уже
тошнит
!
In Artikel # Absatz # wird der folgende Satz angefügt: Die Teilnahme an einer Auftragsvergabe, die über eine internationale Organisation durchgeführt oder mit einem Drittland kofinanziert wird, richtet sich nach der Verordnung (EG) Nr…./# des Europäischen Parlaments und des Rates vom… über den Zugang zur Außenhilfe
der
Gemeinschaft
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Поэтому тебя
тошнит
и ты не можешь встать без вскрика.
Bist du OK, Yates?
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Zur Einbindung der Chancengleichheit in die Gemeinschaftspolitiken ist natürlich bereits viel Positives gesagt worden, dem ich mich
anschließe,
nämlich: Gleichstellung auf allen Ebenen, bei sämtlichen Maßnahmen und Überprüfung der Gleichstellungsergebnisse in allen Bereichen, wozu auch die Instrumente entwickelt werden müssen, um festzustellen, ob wirklich Fortschritte erzielt worden sind.
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Я думаю о том, как мы жили там и от этого меня
тошнит
.
Aussichten auf
künftige
finanzielle Rentabilität
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Меня
тошнит
от вида крови.
Das vereinfachte Verfahren ist nur dann anzuwenden, wenn die Kommission nach der Voranmeldephase (siehe Randnummern #
bis
#) der Auffassung ist, dass alle materiell-
und
verfahrensrechtlichen Voraussetzungen der entsprechenden Abschnitte der jeweiligen Rechtsinstrumente erfüllt sind
tatoeba tatoeba
Меня
тошнит
от таких соседей.
Vielen Dank für Ihre Geduld.
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Меня
тошнит
от этого дерьма.
Gut gemacht
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Уже
тошнит
от этого дождя.
Sir, wir müssen zurückgehen
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Начнет
тошнить
— сразу прекращайте работу.
Und ich habe den Offizier, den Sie brauchen
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Ihr
spielt wie ein Haufen alberner Mädchen!!!
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
… но больше всего, её
тошнило
от всех этих дурацких каламбуров.
Sag
mal…
wie sind denn deine Eltern so drauf?
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Jeden
Morgen besuchten sie uns auf dem Weg zur Arbeit, um zu fragen, was sie für uns kaufen konnten, was sie für uns tun konnten
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Also
Lincolns
Mutter
ist wirklich der Käufer?
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
befürwortet uneingeschränkt
die
ESVP-Missionen und den Einsatz der EU-Sondergesandten in der Region, die nach wie vor eine wichtige Rolle bei der Aufrechterhaltung der Stabilität und der Sicherung von Fortschritten beim Prozess des Aufbaus funktionierender Staaten spielen, die in der
Lage
sind, die Kriterien von Kopenhagen zu erfüllen; betont, dass keine ESVP-Mission beendet und kein Büro eines EU-Sondergesandten geschlossen werden darf, bevor diese ihre jeweiligen Aufgaben zweifelsfrei erfüllt haben
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Sagen
Sie
Jenny, ich bin gleich unten
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Однако, к сожалению, он достаточно большой, чтобы его
тошнило
по всей вашей квартире.
Guten
Morgen
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Вы знаете, многих из нас здесь, в коллективе » Гриффинов «,
тошнит
от низкого уровня образования в этой стране и
[…]от того, как мало вы стали читать.
Das ist nicht mein schönes Haus
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Das ist nicht mein schönes Haus
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Во — вторых, поскольку реформы не принести процветания, то регион уже
тошнит
от реформ.
Deshalb wolltest Du
nie
eigene Kinder haben
ProjectSyndicate ProjectSyndicate
Кто-то в этой комнате предал нас всех, и от этого меня
тошнит
.
Verdoppelung der Kapazität der Formwerkstatt: Der Ausbau der Aktivitäten
in
diesem
Bereich dient der von GM Europe angestrebten besseren Deckung des
Bedarfs
vor Ort
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Меня, бля,
тошнит
от всего этого.
Diese
Befürchtung mündete in die Ausarbeitung strategischer Dokumente der
Europäischen
Union sowie anderer internationaler Organisationen.
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Я поставлю таз на пол, милый, если тебя снова будет
тошнить
.
Unter
Nummer #
(Richtlinie
#/#/EWG
des Rates) werden folgende
Gedankenstriche
angefügt
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Diese Berichte sind so schnell wie möglich zu übermitteln, spätestens aber am nächstmöglichen Arbeitstag
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Но меня
тошнило
от того, как Оливия строила глазки Алену в обмен на его тяжёлую работу
Die Beträge gemäß diesem Artikel folgen der Anpassung der Dienstbezüge
opensubtitles2 opensubtitles2
Найдено 575 предложений за 7 мс. Они получены из многих источников и не проверены.
Список самых популярных запросов: 1-200, ~1k, ~2k, ~3k, ~4k, ~5k, ~10k, ~20k, ~50k, ~100k, ~200k, ~500k
Источник
ru
···
العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Türkçe
中文
русский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
немецкий
Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Это слишком реально, и меня начинает тошнить от этого.
Меня уже начинает тошнить от того, что все говорят про Соки.
Я пытался, но его начинает тошнить даже от разговор об этом.
Видишь, вот поэтому мы никуда и не ходим. Потому, что каждый раз Чарли говорит что-то, от чего меня начинает тошнить.
Siehst du, darum gehen wir nicht aus, denn jedes Mal, wenn wir etwas unternehmen, sagt Charlie etwas, das mich zum Kotzen bringt.
Ненавижу, когда начинает тошнить.
Хорошо, меня начинает тошнить.
Хорошо, меня начинает тошнить.
А то меня начинает тошнить.
Da wird’s mir übel.
Меня начинает тошнить, когда мясная подливка касается моего гороха.
Mir wird mulmig, wenn der Fleischsaft meine Erbsen berührt.
Папа, не хочу портить момент, но меня начинает тошнить.
Dad, ich will deine gute Laune nicht trüben, aber mir wird schlecht.
Простите. Если вас начинает тошнить, можете отвернуться, не смотрите на это.
Tut mir leid. Wenn Ihnen übel wird, schauen Sie weg, schauen Sie nicht hin.
Но меня уже начинает тошнить от всех этих поездок.
Больного начинает тошнить, и всё тело покрывается сыпью.
Wenn der Virus eindringt, wird dem Opfer schwindlig und er bekommt Juckreiz und Hautausschlag.
Меня уже начинает тошнить от твоих глобальных целей, понял?
Меня начинает тошнить от дела, мне кажется, что вещдоки не в порядке, я не готова и люди поймут, что все время я только и делала, что напускала фарс.
Ich denke, dass der Fall mies ist, dass meine Beweise nicht stimmen, dass ich schlecht vorbereitet bin, dass die Leute merken, dass ich nicht weiß, was ich tue und dass ich ihnen seit Jahren etwas vorspiele.
Другие результаты
Меня уже начинает порядком тошнить от тебя, суешь свой нос в то, что тебя не касается, Нолан.
Ich bin’s leid, dass du dich überall einmischen musst, Nolan.
Меня начинает немного тошнить.
Когда тебя тошнит, меня тоже начинает.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 18. Точных совпадений: 15. Затраченное время: 43 мс
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Помощь
Источник
ru 29 апреля 1961 года Леонид обнаружил у себя тревожные симптомы: слабость, тошноту, повышенную температуру тела и боли в правой подвздошной области.
de Transporte dieser Art sind jedoch nur zulässig, soweit den betreffenden Tieren keine unnötigen Leiden zugefügt bzw. die Tiere nicht misshandelt werden
ru Даже когда мне до тошноты надоедает слушать его репетиции, бесконечно раз за разом, снова и снова, настолько, что я готова проткнуть себе барабанную перепонку только бы не слышать, я могу отступить и признать, что на самом деле это прекрасно.
de Dieser Überschuss ist auf die Verwendung der zweckgebundenen Einnahmen (#,# Mio. EUR), eine Verzögerung beim Bezug des Gebäudes Président in Luxemburg sowie darauf zurückzuführen, dass es für gewisse Mieten (z
ru уменьшилась тошнота. Но следующий триместр принесет отеки, изжогу, газы…
de Er hat Japanisch gesprochen!
ru В процессе, рынки берут инвесторов на дикую прогулку на американских горках, во время которой европейский кризис (еще более загадочный из-за путаницы и непостоянства) способствует усилению чувства тошноты.
de die Zulassung und Registrierung von Abschlussprüfern und Prüfungsgesellschaften zu überwachen
ru Как только тошнота пройдет перехотим в палатку за припасами и инструкциями.
de Beweisaufnahme in Zivil- und Handelssachen
ru Помимо головокружений, тошноты и потери слуха, есть ли у вашей матери другие симптомы?
de Das war nur bildlich gemeint
ru с ощущением боли и тошноты во всём теле
ru Мне нужны эти пилюли… ну, которые вызывают тошноту, если пьешь.
de Kontrolle der Leberfunktionsparameter
ru Денежным синдромом он назвал психофизиологическое состояние, при котором у человека из-за беспокойств, связанных с деньгами, пропадает аппетит, появляется одышка, головная боль, тошнота, сыпь, беспричинный гнев, нервозность и негативные мысли.
de nur im Verzeichnis der Zutaten, vorausgesetzt die Lebensmittel erfüllen die Anforderungen des Artikels # Absatz # und Absatz # Buchstaben a, b und d
ru Сильная головная боль, тошнота.
de Typ des Kraftfahrzeugs
ru Много слов и такая тошнота…
de Also gehen wir doch auf die Straße und trinken was
ru Она жалуется на тошноту, судороги, острые боли…
de In diesem Fall lautet die Spaltenüberschrift
ru Вид крови вызывает у меня тошноту и головокружение.
de Es handelt sich somit um eine Betriebsbeihilfe für den FPAP
ru По сообщению газеты «Мессаджеро», более половины страдающих «офисной болезнью» жалуются также на боль в спине и пояснице, головные боли, тошноту, головокружение и трудности с удержанием равновесия, колебания кровяного давления, понос, запоры, колиты и гастрит.
de Vor der Anwendung von Actrapid
ru Процесс выздоровления затянулся, и через 30 дней у меня всё ещё наблюдались такие симптомы, как бесконечные головные боли, тошнота, головокружения, потеря памяти, спутанность сознания.
de lch fühle eigenartige Schwingungen
ru Нередко наблюдаются судороги, тошнота и кровотечение.
de Sollte eines dieser Übereinkommen anwendbar sein, können die Auftraggeber verlangen, dass die Angebote den in diesem Übereinkommen enthaltenen Normen entsprechen
ru Нельзя быть слишком старым для тошноты и похмелья.
de Jetzt wirf mir die Aufzeichnung her
ru Тошнота.
de Den Beamten und sonstigen Bediensteten der Union stehen im Hoheitsgebiet jedes Mitgliedstaats ohne Rücksicht auf ihre Staatsangehörigkeit folgende Vorrechte und Befreiungen zu
ru Имбирь против утренней тошноты у беременных
de die Vorbereitung der Durchsuchung von Bereichen mit Zugangsbeschränkung im Rahmen einer Durchsuchung der Gesamtheit oder eines Teils der Hafenanlage
ru Господин Б.Джонсон, вы не находите постыдным и, как Вы любите выражаться, «вызывающим тошноту» участие такого количества британских функционеров в открытии Олимпийских игр 1936 года?
de wird eine Risikoanalyse nach Kapitel B auf der Grundlage aller potenziellen Faktoren für das Auftreten von BSE und ihrer zeitlichen Entwicklung in dem Land oder Gebiet durchgeführt
ru В книге сказано, что на этой стадии беременности утреннее недомогание, тошнота должны прекратиться
de Als Vorspeise nehm ich den kalifornischen Grasblütensalat, dann den Schüttelshake
ru Дилэйни жаловался на головные боли, скованность мышц шеи, тошноту.
ru Тошнота
de Der Orientierungspreis ist ein zentraler Faktor für die Festlegung einer Reihe anderer Interventionsmaßnahmen
ru Дело в возможности вставать поутру, смотреть в зеркало и не чувствовать тошноту от собственного вида.
de Der Fahrerraum muss zwei Ausstiege aufweisen, die sich nicht beide in der gleichen Seitenwand befinden dürfen
Источник
ru
···
العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Türkçe
中文
русский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
немецкий
Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
ich habe es satt
ich hab genug
ich bin es so leid
Nein, ich hab
Ich hab die Schnauze voll
Я рада, что армия помогает тебе почувствовать себя мужчиной, потому-что меня уже тошнит, от попыток сделать то же самое.
Es freut mich, dass du dich durch die Army wie ein Mann fühlst,… denn ich habe es satt, das zu versuchen.
Знаешь что, меня уже тошнит от всего этого.
Не хочу твои дурацкие лекарства, меня уже тошнит от них!
Ich will eure blöden Medikamente nicht, ich hab genug davon!
Меня уже тошнит от этого острова.
Ты знаешь, меня уже тошнит, от того что ты всегда прав, и тебе приходиться выручать меня.
Weißt du, ich bin es so leid, dass du immer Recht hast und mir dann aus der Patsche hilfst.
Меня уже тошнит от вранья.
Меня уже тошнит от этого острова.
Это хорошо, потому что меня уже тошнит от него.
Жаль, от моих меня уже тошнит.
Займись делом, потому что ты нужен нам, а меня уже тошнит от твоей болтовни.
Setz dich damit auseinander, weil wir dich brauchen… und ich hab’ die Schnauze voll von deinem Gequatsche.
И меня уже тошнит от всего этого.
Клянусь, меня уже тошнит от её капризов.
Ich sag’s dir, ich hab ihre Launen so satt.
Даже ее от меня уже тошнит.
Кабо-Сан-Лукас? Нет, от это места меня уже тошнит.
Нет, но меня уже тошнит от него.
Не могу, меня уже тошнит.
Знаешь, меня уже тошнит от людей которые говорят, что ты мертва
Тебе удалось подсыпать мне сыворотку правды 27 раз, 27 способами, и меня уже тошнит от этого.
А в том, что меня уже тошнит от собственного животного страха… Страха ходить на работу каждый день.
Остальные… Все идут к радиовышке а меня уже тошнит от походов, ну и взрывов
Alle anderen… die gehen alle zum Funkturm, und ich hab diese Wanderungen satt und, du weißt schon, Explosionen.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 89. Точных совпадений: 89. Затраченное время: 56 мс
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Помощь
Источник
ru
···
العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Türkçe
中文
русский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
немецкий
Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Другие результаты
Естественно, он испытывает головные боли, тошноту, учащённое сердцебиение.
Dadurch erfährt er Kopfschmerzen, Schwindel und eine erhöhte Herzfrequenz…
Она издаёт волны, которые вызывают тошноту и понос.
Es stößt einen Impuls aus, der Übelkeit und Durchfall hervorruft.
Обрати внимание, отсутствующий взгляд, бледность, подозрение на тошноту.
Beachte nun die leeren Augen, der blasse, üble Ausdruck, der auf Übelkeit hindeutet.
Хорошо, потому что я начинаю чувствовать тошноту.
Могут вызвать временную тошноту, но однозначно помогут ему уснуть.
Aber sie werden ihm ganz sicher beim Einschlafen helfen.
Если исключить жуткую тошноту и приступы головной боли.
Bis auf meine Übelkeit und meine ansteigenden Kopfschmerzen.
Это вызывает у Ксао Мей тошноту.
Тошноту одним усилием воли не преодолеешь.
Übelkeit ist nichts, was man durch schiere Willenskraft bewältigen kann.
Пока что я чувствую только тошноту.
Дело в возможности вставать поутру, смотреть в зеркало и не чувствовать тошноту от собственного вида.
Es geht darum, dass ich jeden Morgen aufstehe und in den Spiegel sehe und mir bei meinem Anblick nicht schlecht wird.
Вчера она жаловалась на боли в животе, отсутствие аппетита и тошноту.
Als sie gestern bei mir war, klagte sie über Bauschmerzen, wenig Appetit und Übelkeit.
Тут сказано, Вы чувствовали головокружение, тошноту, желудочные колики.
Hier steht, sie verspürten Schwindel, Übelkeit, Magenkrämpfe.
Мысль о вас двоих вызывает тошноту!
Она жалуется на тошноту, судороги, острые боли…
Sie klagt über Übelkeit, Krämpfe, stechende Schmerzen…
Было время, когда одна мысль о прикосновении этих крошечных липких ручонок вызывала у меня тошноту.
Es gab eine Zeit, wo nur der Gedanke von seinen winzigen, schwitzigen Händen berührt zu werden, einen Brechreiz ausgelöst hat.
Я просто дала ёй коё-что чтобы вызвать тошноту.
Ich hab ihr nur leichtes Zeug gegeben, damit sie kotzt.
И все-таки мало что способно вызвать у меня тошноту.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 4266. Точных совпадений: 0. Затраченное время: 315 мс
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Помощь
Источник