Тошнить перевод на испанский

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

vomitar

vomito

náuseas

estoy cansada

vomita

da asco

está vomitando

estoy harto

das asco

Предложения

Если тебя тошнит, я остановлю машину, знаешь.

Si. Si vas a vomitar para el coche en el bordillo, porque no parece que estés bien.

Леонард мой лучший друг, но когда ты смотришь на него, тебя тошнит.

Leonard es uno de mis mejores amigos, y cuando lo miro quieres vomitar.

Меня тоже часто тошнит после еды.

Yo vomito después de muchas comidas.

Не проси меня не блевать, а то только сильнее тошнит.

No me digas que no vomite, porque eso me hará vomitar más.

Чувак, я так волнуюсь, меня аж тошнит.

Estoy tan emocionado que podría vomitar.

Ну и пусть её тошнит во время МРТ.

Entonces déjenla vomitar durante la resonancia.

Сама мысль об этом тошнит меня.

Меня чертовски тошнит от твоего покровительства.

Me estoy tirando a enfermo de estar patrocinado por usted.

Знаешь, меня уже немного тошнит от всей этой ревности.

Sabes, ya me estoy cansando un poco de toda esta parte de los celos.

Извините, мою жену очень тошнит.

Disculpe, mi esposa tiene dolores en el estómago.

Все время тошнит без причины, переборчива в еде.

Enferma todo el tiempo sin razón, exigente con la comida.

Тебя тошнит от запаха собственной горящей плоти.

Haces arcadas por el olor de tu propia carne ardiendo.

Туалет там за углом, если тебя тошнит.

Этого тошнит, когда он меня видит.

El que tengo es de oficio y cuando me mira me pota encima de milagro.

Сэр, от головокружения вас тошнит.

Меня немного тошнит, по правде.

Меня тоже тошнит. но не от торта.

Тоже Давина, и ее тошнит землей.

Так тошнит от отелей и обслуживания в номерах.

А меня правда от тебя тошнит.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 745. Точных совпадений: 745. Затраченное время: 94 мс

меня тошнит
507

меня уже тошнит
146

просто тошнит

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Помощь

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

vomitar

nauseas

sentir náuseas

enferma

hartos

cansando

Будет тошнить — цельтесь на пол.

Si vas a vomitar, por favor apunta al suelo.

Я поставлю таз на пол, милый, если тебя снова будет тошнить.

He puesto la palangana en el suelo, cariño, por si vuelves a vomitar otra vez.

Ладно, Джеки, меня начинает тошнить

Ok, Jackie, Me estoy empezando a hartar

Тебя не будет тошнить от меня?

¿No te vas a hartar de mi?

Тебя будет тошнить при взгляде на рюмку.

Con solo verla te darán nauseas.

Все говорили, что первые три месяца меня будет тошнить.

Todo el mundo dice que puedo estar vomitando los tres primeros meses.

Он бросил меня, когда я начал тошнить, пысиный крадонок.

Se largó cuando empecé a vomitar, maldita rata.

Он склонился над кормой, как будто его сейчас будет тошнить.

Se apoyaba en la popa, como si fuera a vomitar.

Мне кажется, меня никогда не перестанет тошнить.

En serio, nunca voy a parar de vomitar.

Если будет тошнить. то лучше на траву.

Si vas a vomitar, en el césped.

Непохоже, что меня опять будет тошнить.

Ya no tengo ganas de vomitar.

Я и не представлял, что ребенка может столько тошнить.

Nunca conocí un bebé que pudiera vomitar tanto.

Его просто начало тошнить и он отключился.

Empezó a vomitar y se desmayó.

Когда их начнёт тошнить, они им понадобятся.

Cuando empiecen a vomitar, la necesitarás.

А то меня начинает тошнить от этой твоей лицемерной щедрости.

Toda esta generosidad falsa me hace querer vomitar.

Ну, если тебя будет тошнить, я зажгу побольше свечей.

Bueno, si vas a vomitar, encenderé más velas.

Будет тошнить — иди на улицу.

Si vas a vomitar, sal afuera.

Так что ты сможешь пойти домой и тошнить в одиночестве.

De esa forma, te puedes ir a casa y vomitar en privado.

Если, не возражаешь, пойду обратно тошнить.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 179. Точных совпадений: 179. Затраченное время: 79 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Помощь

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

vomito

estoy cansada

me siento mal

tengo nauseas

voy a vomitar

me dan ganas de vomitar

estoy harto

estoy harta

me enferma

me pone enfermo

estoy cansado

me da náuseas

me da asco

me pone enferma

Предложения

Меня тошнит от Вас и от Вашей тирании.

Меня тошнит уже от твоего поведения.

Estoy cansada de cómo has estado actuando últimamente.

Меня тошнит от боли, Это просто остатки рвоты.

Меня тошнит от его манеры целовать ручки.

Su modo de andar por ahí besando manos me da asco.

Меня тошнит от боли, Это просто остатки рвоты.

Tuve náuseas del dolor así que debe ser restos del vómito.

Меня тошнит от разговоров о хоккее.

Si oigo una conversación más sobre el hockey, voy a vomitar.

Меня тошнит и я боюсь высоты.

Меня тошнит от ограниченности людей ищущих своё счастье.

Estoy harta del perfil descarado de la gente buscando felicidad.

Меня тошнит при мысли о браке.

La idea del matrimonio me revuelve el estómago.

Меня тошнит от тебя и твоей ревности.

Меня тошнит от твоего вранья, Бенни.

Меня тошнит. хочешь вернуть свою наркоту обратно?

Entonces, vas a querer tu mercancía de regreso, ¿sí?

Меня тошнит от этих либеральных лицемеров.

Меня тошнит от типчиков вроде Фландерса.

Меня тошнит от этого проявления эмоций.

Меня тошнит от того, что мы сделали.

Меня тошнит от того, что она капитан.

Меня тошнит от запаха заношенных костюмов и нафталина.

Harta del olor a vestuario viejo y Naftalina.

Меня тошнит от тебя уже. Давай, попытайся.

Меня тошнит, как прошлой ночью, когда Билл…

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 611. Точных совпадений: 611. Затраченное время: 92 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Помощь

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

При проглатывании вышеперечисленные симптомы плюс желудочные спазмы, понос и тошнота.

Por exposición debida a la ingestión, los síntomas mencionados supra y cólicos abdominales, diarrea y náusea.

Онемение, головокружение, тошнота единожды рвота.

Adormecimiento, mareo, náusea y una vez vómito.

Ты сказал «тошнит», а имел ввиду «тошнота«.

Has dicho «Nauseabundo», cuando quisiste decir «Tengo nauseas«.

Усталость, тошнота, воспаление суставов.

Fatiga, náuseas, inflamación de las articulaciones.

Поражения кожи, выпадение волос, тошнота, расстройство желудка.

Lesiones en la piel, pérdida de cabello, náuseas, problemas gástricos.

Выпадение волос, поражения кожи, тошнота.

Pérdida de cabello, lesiones en la piel, náuseas.

Возможны также тошнота, головокружение и дезориентация.

También padecerá de náusea, confusión y mareos.

Расплывчатое зрение… головные боли, некоторая тошнота, и головокружение.

Visión borrosa… dolor de cabeza, un poco de náuseas, y mareos.

Сонливость, образование прыщей, опухание десен, тошнота, рвота, замедленность реакции и мышления.

Somnolencia, acné, encías hinchadas, náusea, vómito, confusión y lentitud mental.

Судороги, припадки, тошнота, рвота…

Convulsiones, temblores, náuseas, vómitos.

Иногда у меня бывают частые голокружения и тошнота.

Me hace sentir mareado y con náuseas.

Также может появиться небольшая тошнота, или металлический привкус, это нормально.

También puede sentir náuseas o percibir un sabor metálico.

Дрожь, тошнота, затрудненное дыхание…

Temblores, náuseas, dificultad respiratoria…

Я дома и уменя утренняя тошнота потому что я беременна.

Estoy en casa, y con náuseas matinales porque estoy embarazada.

К завтрашнему дню ты будешь чувствовать себя более усталой, возможно небольшое опухание, тошнота.

Mañana te sentirás más fatigada, tal vez un poco de hinchazón, posiblemente náuseas.

Вы должны чувствовать себя лучше: уменьшилась тошнота.

Debe sentirse mejor, menos náuseas.

Какой-то вирус: диарея, тошнота

Un virus, diarrea, náuseas

У неё также мигрень, тошнота и слабость в левой части тела.

Además tiene dolores de cabeza, náuseas y debilidad en el lado izquierdo del cuerpo.

У вас головные боли, тошнота

Tiene dolores de cabeza, náuseas

Повышенное сердцебиение, учащённое дыхание, тошнота… что вы никогда не выходили и живёте здесь.

Palpitaciones, falta de aliento, sudores, náuseas… que nunca sales, que vives aquí.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 240. Точных совпадений: 240. Затраченное время: 41 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Помощь

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

estoy harto de

estoy harta de

me enferma

estoy cansado de

me da asco

me pone enfermo

me provoca náuseas

me dan náuseas

¡Harto de

me hace vomitar

ya estoy harta

Estoy tan harto de

Estoy harta del

Me pone enferma

Estoy enfermo de

Предложения

Знаете, меня тошнит от вашего отношения.

Молчать, меня тошнит от этого места!

Серьезно, меня тошнит от разговоров о Майке.

Меня тошнит от твоих извинений за то, кто мы.

В смысле, говорю вам, меня тошнит от неё!

Меня тошнит от типчиков вроде Фландерса.

Ладно, меня тошнит от этих комментариев.

Да, меня тошнит от таких как ты.

Как по мне, то меня тошнит от сумасшедших девченок с их проблемами.

En cuanto a mí, estoy harto de gallinas locas con problemas.

Мистер Спок, напомните мне сказать вам, что меня тошнит от вашей логики.

Потому что меня тошнит от его лжи!

Знаешь что, Джордж, я… меня тошнит от людей, которые думают, что я могу стать лучше, лучше, чем тот, кем я являюсь.

Sabes una cosa, George, estoy… estoy harto de la gente que piensa que puedo hacerlo mejor, ser mejor que lo que soy.

Меня тошнит от тебя, Ленор.

Меня тошнит от твоего патологического оптимизма.

Меня тошнит от нуждающихся, сумасшедших, глупых лжецов.

Меня тошнит от лжи и укрывательства, и разрушения человеческих жизней.

Estoy harta de mentir y ocultar y arruinar la vida de las personas.

Что-то меня тошнит от собственного бассейна.

Знаешь, меня тошнит от вас.

4300 километров… меня тошнит от ваших рож.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 344. Точных совпадений: 344. Затраченное время: 154 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Помощь

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

estoy harto de

estoy harta de

me enferma

estoy cansado de

me da asco

me pone enfermo

me provoca náuseas

me dan náuseas

¡Harto de

me hace vomitar

ya estoy harta

Estoy tan harto de

Estoy harta del

Me pone enferma

Estoy enfermo de

Предложения

Меня тошнит от твоего патологического оптимизма.

Меня тошнит от потраченного в пустую времени.

Меня тошнит от твоих извинений за то, кто мы.

Меня тошнит от тебя, Ленор.

Меня тошнит от типчиков вроде Фландерса.

Меня тошнит от одной мысли о работе.

Antes me encantaba ir a trabajar y ahora me enferma.

Меня тошнит от нуждающихся, сумасшедших, глупых лжецов.

Меня тошнит от лжи и укрывательства, и разрушения человеческих жизней.

Estoy harta de mentir y ocultar y arruinar la vida de las personas.

Меня тошнит от Эшли и от ее мамаши-тигрицы.

Меня тошнит от людей, использующих меня и мою семью как пешек.

Estoy harto de que nos usen a mí y a mi familia como peones.

Меня тошнит от твоего представления о любви.

Меня тошнит от омлетов с сыром.

Меня тошнит от твоего пьяного поведения.

Меня тошнит от тебя и твоей лжи.

Меня тошнит от тебя, когда ты так смотришь.

Me enferma que seas así eres como tu padre.

Меня тошнит от его манеры постоянно… строить из себя самого умного.

Estoy harto de que él actúe como si fuese más inteligente… que todos los demás todo el tiempo.

Меня тошнит от интеллектуалов, которые кричат:

Меня тошнит от тебя и твоего старшего брата!

Меня тошнит от твоих странных речей, от твоих игр разума.

Estoy harto de tus discursos extraños y de tus juegos mentales.

Меня тошнит от твоей болтовни, как ты меня растил и обо мне заботился.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 344. Точных совпадений: 344. Затраченное время: 104 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Помощь

Источник