Тошнить перевод на французский

Примеры необходимо перезагрузить.

Les agents des douanes sont mieux à même d’identifier les produits chimiques relevant de la convention et

de

communiquer aux autorités nationales des données exactes en ce qui concerne les transferts des produits chimiques inscrits aux tableaux de la CAC

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Вы настолько неинтересны, что меня даже не

тошнит

от вас.

Si on gagne 14 secondes par

transaction,

et les transporteurs avec des camions sont facturés à 120 $ l’heure, cela représente une économie hebdomadaire (35 heures) de plus de 16 000 $ pour l’industrie.

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Nous, du Parti progressiste-conservateur, comme tous les Canadiens, nous attendions avec impatience les modifications à la Loi sur les jeunes contrevenants qui devaient découler des délibérations et qui se faisaient attendre depuis trés longtemps

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Ce n’

est

pas notre message

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Меня

тошнит

тратить своё время в этой вшивой дыре.

Par

coûts réels constatés on entend les

coûts

réels pour les opérations matérielles, visées à l’annexe V, qui ont eu lieu pendant la période de référence soit sur base d’une facturation individuelle de ces opérations soit sur la base d’un contrat

signé

les concernant

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Adopté à l’ unanimité

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

От гетеросексуального секса его

тошнит

.

Le FTCPEC soutient des projets de grande qualité, nettement canadiens et

largement

exportables, et il a transformé le processus de financement accessible aux producteurs et aux radiodiffuseurs de toutes les régions du pays, tant de langue française et anglaise que de langues autochtones.

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Сейчас от большинства из них меня

тошнит

.

Ils en informent immédiatement la Commission

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Бернадет сказала, что вас, парни,

тошнит

уже от моих разговоров о полете в космос.

Le conseil recevra un rapport d’étape sur les importantes initiatives stratégiques et projets

de

commercialisation proposés à sa réunion du mois de juin

2004.

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Поэтому тебя

тошнит

и ты не можешь встать без вскрика.

Chérie, tout le monde exagère sur le net

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

А ты, на тебя смотреть

тошно

.

Ceci n’ est pas dans ton manuel hein?

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Да, Давида

тошнит

всё утро, и у него диарея.

Le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père et

la

grand-mère du conjoint de l’ouvrier sont pour l’application de l’article #, n°s # et #, assimilés au beau-frère,

à

la

belle-soeur,

au grand-père et à la grand-mère de l’ouvrier

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Которые заставят Вас

тошнить

.

La France a été particulièrement touchée par les affrontements sociaux, à travers la crise dite des banlieues, où

l’absence

de mixité sociale et plusieurs décennies de politiques de la ville sans résultats ont conduit à la stigmatisation de ces zones urbaines

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Меня

тошнит

постоянно менять школу.

C’ est à moi désormais que

vous

obéirez

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Ils sont prêts pour un saut dans le vide

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

En fait, je vais payer pour toi

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

La vice-présidente de la Commission chargée de

l’énergie

et des transports a écrit aux

transporteurs

communautaires pour les engager instamment à communiquer ces informations aux passagers et compte leur écrire de nouveau pour savoir quelles dispositions a pris chaque compagnie

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Я думаю о том, как мы жили там и от этого меня

тошнит

.

Je pourrais

dire

la même

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Я боялась, […]

что с Карой Линн будет так же, как с ним, что её будет

тошнить

от всего подряд.

Munitions, paquetage, gamelle, couteau?

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Combien

de

fois

tu vas le

répéter?

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Qu’ on n’ a

aucun

moyen de savoir qui sont les Cylons parmi nous?

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Меня

тошнит

от этого дерьма.

Demandes de vote séparé

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Уже

тошнит

от этого дождя.

Signification des abréviations et symboles

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

NUMÉRO(S) D AUTORISATION DE MISE SUR LE MARCHÉ

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Начнет

тошнить

— сразу прекращайте работу.

Lorsque le gouvernement fédéral décide de créer un comité pour étudier

une

question, je ne l’ai encore jamais vu, malgré ma courte expérience, aprés avoir

passé

un certain temps à étudier un sujet, accoucher d’une souris et dire: «Non, on ne s’en occupe plus.»

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Найдено 1024 предложений за 5 мс. Они получены из многих источников и не проверены.

Список самых популярных запросов: 1-200, ~1k, ~2k, ~3k, ~4k, ~5k, ~10k, ~20k, ~50k, ~100k, ~200k, ~500k

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

me rend malade

je suis malade

je vomis

je me sens mal

me donne envie de vomir

j’ai la nausée

je vais vomir

me rendent

j’ai mal au coeur

J’en ai assez

J’en ai ma claque

J’en suis malade

Je n’en peux plus

j’en ai marre

Предложения

Меня тошнит от всего этого свадебного торта.

Меня тошнит от этой болтовни и бессмысленных споров.

Меня тошнит от тебя и твоей ревности.

Меня тошнит, у меня жар, вызовите врача.

Меня тошнит, а они меня не моют.

Je vomis et ils me laissent dedans.

Меня тошнит потому, что когда мне было 17, и у меня был первый ребенок, мне неожиданно пришлось взрослеть.

Je vomis parce qu’à 17 ans, j’ai eu mon premier enfant, et que j’ai dû grandir en une nuit.

Меня тошнит от мысли, что у тебя такой взгляд на женщин.

Меня тошнит от одной мысли, что мне приходится заботиться о тебе.

Ça me rend malade d’avoir dû prendre une vie pour sauver la tienne.

Меня тошнит от того, что он с тобой делает.

Меня тошнит от того, как это всё устроили.

Меня тошнит от лжи и укрывательства, и разрушения человеческих жизней.

Je suis malade de mentir, de me couvrir et de ruiner la vie des gens.

Меня тошнит от одной мысли об этом

Меня тошнит, как подумаю, что все это время она была с тобой.

Ça me rend malade de penser aux temps qu’elle perdait à te pleurer.

От запаха этой травы меня тошнит.

Конечно, меня тошнит каждые двадцать минут.

Bien sûr, je vomis toutes les 20 minutes.

От одного взгляда на тебя меня тошнит.

Когда я улыбаюсь, меня тошнит.

Меня тошнит от ограниченности людей ищущих своё счастье.

Меня тошнит от этого проявления эмоций.

Меня тошнит от тех, кто пытается приукрасить трагедию.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 383. Точных совпадений: 383. Затраченное время: 18 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Помощь

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

j’en ai marre de

me rend malade

me donne la nausée

me rendent malade

me font gerber

me rends malade

me dégoûte

J’en ai assez de

Je ne supporte plus

Je suis fatigué de

Je suis malade de

j’ai la nausée

je ne les supporte plus

J’en suis malade

Je n’en peux plus de

Предложения

Ладно, меня тошнит от этих комментариев.

Серьезно, меня тошнит от разговоров о Майке.

Весь этот город принадлежит Дженнам, меня тошнит от них.

Люди продолжают делать предположения обо мне, основанные на том, что случилось с Тэнком, и меня тошнит от этого.

Les gens continuent à se faire des idées sur moi basées sur ce qui s’est passé avec Tank, et ça me rend malade.

Меня тошнит от этого проявления эмоций.

Меня тошнит от лака для волос.

Потому что меня тошнит от его лжи!

Должна признаться, меня тошнит от мысли, что вы там вдвоем.

Если честно, меня тошнит от этого, но факты есть факты.

Я не знаю к чему ты ведёшь, Фрэнк, но меня тошнит от этого!

Je ne sais pas ce que tu deviens, mais ça me rend malade !

И меня тошнит от этого, потому что я люблю вас, ребята, и я люблю вашу маму, и это правда.

Ça me rend malade, car je vous aime et j’aime votre maman, et c’est la vérité.

Меня тошнит от всего этого свадебного торта.

«Меня тошнит от уборки.» Это очень смешно.

Меня тошнит от этой болтовни и бессмысленных споров.

Меня тошнит от мысли, что у тебя такой взгляд на женщин.

Меня тошнит от того, как это всё устроили.

Меня тошнит от того, что я это делаю.

Меня тошнит от этого места, Джим.

Меня тошнит от этих дурацких игр.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 232. Точных совпадений: 232. Затраченное время: 122 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Помощь

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

et j’en ai marre

et ça me rend malade

et je suis malade

et j’ai la nausée

И меня тошнит от того, что вы принимаете все эти решения без меня.

Люди продолжают делать предположения обо мне, основанные на том, что случилось с Тэнком, и меня тошнит от этого.

Les gens continuent à se faire des idées sur moi basées sur ce qui s’est passé avec Tank, et ça me rend malade.

Я презираю то, что делает мой отец, и меня тошнит от того, что он задумал.

Так что, твои вампиры Стрикса следили за мной, ходили за мной, прослушивали меня, они знают, что я не легкая мишень, и меня тошнит, и я устал от хороших людей жертвуя мусором которые Древние привезли в свой город.

Ainsi, vos vampires Strix, ils ont été me regardaient, tailing moi, écoute-moi, donc ils savent que je ne suis pas une cible facile, et je suis malade et fatigué de bonnes personnes victime de la poubelle que les originaux apporter à la ville.

И меня тошнит от того, как ты поступаешь с собой, с человеком, о котором я забочусь намного больше, очевидно, чем он сам заботится о себе.

Et ça me rend malade de voir la personne que j’aime se détruire alors qu’elle, elle s’en fiche complètement.

Я смотрю на тебя и меня тошнит.

Я устал и меня тошнит от твоих…

И вот мы в Цюрихе и меня тошнит после завтрака третье утро подряд.

Donc on était à Zurich, et je me sentais mal après le petit-déjeuner pour le 3ème jour de suite.

Я смотрю на тебя и меня тошнит.

Я устал и меня тошнит от этих вестготов.

J’en ai vraiment marre de ces Wisigoths.

Я смотрю на тебя, и меня тошнит.

А я устал, и меня тошнит от такой жизни!

Все это меня так огорчает, а я даже не уверен, почему, и меня тошнит от этого запаха, но я так голоден.

Et tout ça me rend tellement triste, et je ne sais même pas pourquoi, et j’ai la nausée avec cette odeur mais j’ai tellement faim.

И меня тошнит от того, что я вижу.

И меня тошнит от этого, потому что я люблю вас, ребята, и я люблю вашу маму, и это правда.

Ça me rend malade, car je vous aime et j’aime votre maman, et c’est la vérité.

Ты… и меня тошнит от этого.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 17. Точных совпадений: 17. Затраченное время: 30 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Помощь

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

me rend malade de voir

ai marre de

И меня тошнит от того, что вы принимаете все эти решения без меня.

Et j’en ai marre que tu prennes toutes les décisions sans moi.

Меня тошнит от того, что к тебе все относятся как к какой-то особенной!

J’en ai marre qu’on te traite comme quelqu’un de spécial !

Меня тошнит от того, что ты ведёшь себя так, будто ты намного лучше меня,

Потому что меня тошнит от того, что вы, парни, постоянно травите нас за это!

Меня тошнит от того, что во мне все сомневаются.

Меня тошнит от того, что утром ты застилаешь нашу кровать еще до того, как я выйду из ванны.

J’en ai marre que tu fasses le lit le matin avant même que je sorte de la salle de bain

И меня тошнит от того, что я вижу.

Я презираю то, что делает мой отец, и меня тошнит от того, что он задумал.

Меня тошнит от того, что мы сделали.

Меня тошнит от того, что она капитан.

Меня тошнит от того, как это всё устроили.

Меня тошнит от того, какие вы счастливые.

Меня тошнит от того, что мы проигрываем постоянно.

Меня тошнит от того, что я это делаю.

Меня тошнит от того, что я это делаю.

Меня тошнит от того, как на меня смотрят, когда узнают, что я всего лишь доктор.

J’en ai assez du regard des gens quand ils découvrent que je ne suis qu’un docteur.

Меня тошнит от того, что все обвиняют меня в том, чего я не делала.

Marre de porter le chapeau quand je n’y peux rien.

Это правительство… меня тошнит от того что они делают.

Меня- меня тошнит от того, что твоя прическа каким-то неестественным образом даже не шелохнется.

J’en ai marre de la façon curieuse dont tes cheveux restent immobiles.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 28. Точных совпадений: 28. Затраченное время: 78 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Помощь

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

rend malade de voir

en ai marre

marre de

me dégoute

Меня тошнит от того, что он с тобой делает.

Тот, кого тошнит от того, что им помыкают эти люди.

Quelqu’un qui est fatigué de se faire bousculer par ces gens.

Меня до сих пор тошнит от того, кто мы.

Меня тошнит от того, что мы сделали.

C’est mal ce qu’on a fait.

Мне всё ещё немного тошнит от того нектара.

Меня тошнит от того, что она капитан.

Нас тошнит от того, что все на нас смотрят.

Меня тошнит от того, как это всё устроили.

И меня тошнит от того, что я вижу.

Знаешь, меня просто тошнит от того, что вы живете, пытаясь уничтожить друг друга.

C’est triste de voir que vous vivez pour vous détruire l’une l’autre.

Меня тошнит от того, какие вы счастливые.

Меня тошнит от того, что мы проигрываем постоянно.

Меня тошнит от того, что я это делаю.

И меня тошнит от того, что вы принимаете все эти решения без меня.

Et j’en ai marre que tu prennes toutes les décisions sans moi.

Меня тошнит от того, что я это делаю.

Меня уже тошнит от того, что все нам врут.

Меня тошнит от того, как на меня смотрят, когда узнают, что я всего лишь доктор.

J’en ai assez du regard des gens quand ils découvrent que je ne suis qu’un docteur.

Меня уже тошнит от того, что он всё время что-то скрывает.

Мне тошнит от того, что ты постоянно орешь на меня за то, в чем я не виновата.

J’en ai marre que tu me cries dessus pour des choses que je ne contrôle pas.

Меня уже тошнит от того, что все на меня сваливают всю чертовщину, когда я ни причем.

J’en ai marre qu’on m’accuse de tout et n’importe quoi.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 45. Точных совпадений: 45. Затраченное время: 44 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Помощь

Источник