Меня тошнит на немецком

Je ne crois pas que les gens aient compris que la

fête prénatale

était la fête privée.

Не думаю, что люди поймут, что наша

вечеринка

— это и есть та самая частная вечеринка.

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

On veut toujours vraiment t’organiser ta

fête prénatale

, et Amy a dit que Madison et Lauren voulaient venir,

[…]et je suis sûre que plein d’autres filles le veulent aussi.

Мы все еще хотим устроить для тебя

вечеринку

, и Эми сказала, что Мэдисон и Лорен хотят придти,

[…]также как и многие другие девчонки, я уверена.

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Est-ce que ce sont les invitations pour ma

fête prénatale

?

Это приглашения на мою

вечеринку

?

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

C’est pour la

fête prénatale

de Kim.

Это по

поводу праздника

в

честь ребёнка

Ким.

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Jeudi, pour aider a organiser une

fête prénatale

pour ma sœur.

В четверг, помочь моей сестре с

праздником

в честь её будущего ребёнка

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Et aujourd’hui, […]

Amy, j’espère que tu vas faire quelque chose de bien et faire redémarrer cette

fête prénatale

pour Adrian.

И сегодня, […]

Эми, я надеюсь ты собираешься сделать что-то хорошее и снова начать делать эту

вечеринку

для Эдриан.

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Tout ça à cause d’une stupide

fête prénatale

.

И все это из-за какой-то тупой

вечеринки

.

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Au moins ton père ne s’est pas fait arrêter à ta

fête prénatale

.

Зато твоего отца не арестовали на твоём же

празднике

.

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

J’ai passé un super moment à ma

fête prénatale

.

Я отлично повеселился на

вечеринке

в

честь

моего будущего

материнства

.

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

C’est pour un enregistrement pour une

fête prénatale

?

Составляешь список подарков на

вечеринку

для будущего

ребёнка

?

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Ecoutez, laissez-moi ajouter qu’Adrian voulait vraiment cette

fête prénatale

, et je la voulais pour elle.

Но слушайте, позвольте мне добавить, что Эдриан на самом деле хочет эту

вечеринку

и я хочу ее для нее.

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Non, pas de

fête prénatale

.

Нет,

вечеринки

не будет.

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Je suis honorée de vous accueillir pour la

fête prénatale

d’Elizabeth.

Этo бoльшая честь для меня — устрoить у себя

вечеринку

для Элизабет.

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Je suis […]

toujours énervée quand je pense à ce qu’elle t’a dit lors de notre

fête prénatale

.

Я до сих пор злюсь, когда думаю, что она сказала тебе на нашей

вечеринке

по

поводу ребенка

.

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Et bien, il n’y aura pas de

fête prénatale

, Cookie.

Не будет никакой

вечеринки

,

печеньице

.

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Je ne veux pas de

fête prénatale

.

Я не хочу

вечеринку

.

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Je veux que tu chantes pour une

fête prénatale

.

Я хочу чтобы ты сыграл на

беби шауэр

.

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

D’accord, écoutes, je ne sais pas ce qui se […]

passe ici, mais je voulais simplement arranger les choses pour qu’on puisse faire cette

fête prénatale

pour toi.

Ок, слушайте, я не знаю, что здесь происходит, […]

но я просто хотела, чтобы мы все выяснили, и чтобы мы смогли устроить для тебя

вечеринку

.

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

A qui est cette stupide idée de faire une

fête prénatale

de toute façon?

Чья вообще была идея устраивать эту

тупую вечеринку

?

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Je vais t’organiser une

fête prénatale

.

Я устрою

вечернику

в

честь твоей беременности

.

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Eh bien, j’organise une

fête prénatale

pour ma fille, et je…

Я хочу устроить

предрожденчик

своей дочери а…

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

J’aurais du savoir que ton […]

ancienne petite-amie ne voudrait pas venir à la

fête prénatale

d’Adrian en sachant ce que tu ressens pour Adrian.

Я должна была догадаться, что […]

твоя бывшая девушка не захотела бы идти на

вечеринку

к Эдриан, зная о твоих чувствах к Эдриан.

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Oui, et merci de nous avoir invitées à la

fête prénatale

.

Да, и спасибо за то, что пригласила нас на

вечеринку

.

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Найдено 23 предложений за 6 мс. Они получены из многих источников и не проверены.

Список самых популярных запросов: 1-200, ~1k, ~2k, ~3k, ~4k, ~5k, ~10k, ~20k, ~50k, ~100k, ~200k, ~500k

Источник

Примеры необходимо перезагрузить.

Вы настолько неинтересны, что меня даже не

тошнит

от вас.

Die Verbraucher kennen ihre Rechte im Internet nicht, und

tatsächlich

gibt es kein Papier, das diese Rechte zusammenfasst.

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

От твоих немцев меня уже

тошнит

!

E inen Moment, da ist noch etwas

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Поэтому тебя

тошнит

и ты не можешь встать без вскрика.

Werden die Maßnahmen nicht aufrechterhalten, wird der

Wirtschaftszweig

der

Gemeinschaft

wahrscheinlich

erneut

durch größere Einfuhrmengen zu subventionierten Preisen

aus

dem betroffenen Land

geschädigt

und seine bereits instabile finanzielle Lage dürfte sich noch weiter verschlechtern

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Belgien teilt der Kommission innerhalb von zwei Monaten nach Eingang dieser Entscheidung die Maßnahmen mit, die ergriffen wurden, um der Entscheidung nachzukommen

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Я думаю о том, как мы жили там и от этого меня

тошнит

.

HAT

FOLGENDE

VERORDNUNG ERLASSEN

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Меня

тошнит

от вида крови.

Ein nicht realisierter Verlust wird am Jahresende in der Gewinn-und Verlustrechnung erfasst, während ein nicht realisierter Gewinn dem Ausgleichsposten aus Neubewertung gutgeschrieben wird

tatoeba tatoeba

Меня

тошнит

от таких соседей.

Kämpf den guten Kampf

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Меня

тошнит

от этого дерьма.

Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Mit dem Bericht zur kulturellen Dimension in der auswärtigen Politik der EU verdeutlicht unser Parlament seinen Anspruch, auch eigene Akzente in diesem neu zu gestaltenden Politikfeld zu setzen.

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Уже

тошнит

от этого дождя.

Laut dem Plan umfasst die finanzielle Umstrukturierung die Rückzahlung von Bankschulden in Höhe von #,# Mio. PLN entsprechend den Vereinbarungen mit den Gläubigern, die Rückzahlung anderer Verbindlichkeiten gegenüber privaten Gläubigern in Höhe von #,# Mio. PLN und die Rückzahlung von Verbindlichkeiten gegenüber öffentlich-rechtlichen Gläubigern in Höhe von #,# Mio. PLN

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Начнет

тошнить

— сразу прекращайте работу.

Was hat er verbrochen, um lebenslänglich zu einer Nachttortur

verdammt

zu sein?

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Arbeitsgruppe Wirksamkeit Arbeitsgruppe Immunologische Tierarzneimittel Arbeitsgruppe

Pharmakovigilanz

Gemeinsame

CPMP/CVMP-Arbeitsgruppe

Qualität Arbeitsgruppe Sicherheit Ad-hoc-Arbeitsgruppe Antibiotikaresistenz Taskforce Verfügbarkeit

von

Tierarzneimitteln

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

… но больше всего, её

тошнило

от всех этих дурацких каламбуров.

Bei HIV-infizierten Patienten mit schwerem Immundefekt kann sich zum Zeitpunkt der Einleitung einer antiretroviralen Kombinationstherapie (ART) eine entzündliche Reaktion auf asymptomatische oder residuale opportunistische Infektionen entwickeln (siehe Abschnitt

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Gemäß den Artikeln # und # des Abkommens gestattet die zuständige argentinische Behörde den unter diesen Anhang fallenden Gesellschaften die Übertragung erteilter Fanglizenzen; hiervon ausgenommen sind

Lizenzen

für Schiffe unter argentinischer Flagge, die aus irgendeinem Grund für mehr als ein Jahr nicht in Dienst gestellt worden sind oder in Konkurs geratenen Unternehmen gehören

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Du ersparst mir einen Anruf.Ein Junge und eine Frau brauchen einen Medizinmann

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Ziel des Spiels

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Beständigkeit gegenüber n-Hexan nach der ISO-Norm

#

bei

folgenden Bedingungen

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Однако, к сожалению, он достаточно большой, чтобы его

тошнило

по всей вашей квартире.

Kann Bobby Football spielen?

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Вы знаете, многих из нас здесь, в коллективе » Гриффинов «,

тошнит

от низкого уровня образования в этой стране и

[…]от того, как мало вы стали читать.

Dagegen sehen

wir

die Welt geteilt zwischen denjenigen, die Menschenrechte hochhalten,

und

denen, die sie brutal auslöschen möchten.

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Als du wieder geschrien hast, stand ich mit kaltem Wasser über dem Kinderbett und

sagte

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Во — вторых, поскольку реформы не принести процветания, то регион уже

тошнит

от реформ.

Hört auf mit dem Scheiß!

ProjectSyndicate ProjectSyndicate

Кто-то в этой комнате предал нас всех, и от этого меня

тошнит

.

Nicht dieses Mal

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Меня, бля,

тошнит

от всего этого.

Ich meine,

es

geht nicht nur darum,

eine

bessere Koordination zu erreichen und mit einer Stimme zu sprechen.

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Я поставлю таз на пол, милый, если тебя снова будет

тошнить

.

OK, ich mach einen, dann du einen und dann wollen wir sehen, ob einer von dir durch einen von mir geht

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Aber ich Iiebe ihn nicht

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Но меня

тошнило

от того, как Оливия строила глазки Алену в обмен на его тяжёлую работу

Es könnte auch die Frage gestellt werden, wie das Parlament künftig der Erfüllung seiner großen Aufgaben gerecht wird, wenn die Themen mit einer derartigen Pedanterie behandelt werden.

opensubtitles2 opensubtitles2

Найдено 575 предложений за 3 мс. Они получены из многих источников и не проверены.

Список самых популярных запросов: 1-200, ~1k, ~2k, ~3k, ~4k, ~5k, ~10k, ~20k, ~50k, ~100k, ~200k, ~500k

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

Перевод
Context

Спряжение

Синонимы

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

krank

satt

Nase voll

Schnauze voll

schlecht

kotzt

übergeben

Übelkeit

widerlich

kotze

zum Kotzen

überdrüssig

nervt

Предложения

Меня от вас тошнит, сержант.

Sie machen mich krank, Sergeant.

Меня от тебя тошнит, Ворт.

Du machst mich krank, Worth.

И от твоего отца меня тоже тошнит.

Dein Vater macht mich auch krank.

Ну, ладно, Фрэнклин. Всех уже тошнит.

Komm schon, Franklin, Du machst alle krank.

В таком случае их немного тошнит, бедняжек.

Macht sie etwas krank, die armen Kleinen.

Меня просто тошнит от тех, у кого так много активов.

Jemand mit solch einem großen Vermögen macht mich einfach krank.

Моего сына всегда тошнит в автобусе.

Meinem Sohn wird immer schlecht, wenn er mit dem Bus fährt.

Она видит тебя и ее тошнит.

Toll, sie sieht dich und muss kotzen.

Извините, мою жену очень тошнит.

Меня от тебя тошнит, Рыльце.

Manchmal könnt ich wegen dir kotzen, Ratso.

Как будто меня мало тошнит от запаха этого ужина.

Als ob einem vom Geruch dieses Essens nicht schon schlecht würde.

Ничего страшного, если Вас тошнит, Чувак.

Es ist in Ordnung, sich zu übergeben, Dude.

Милочка, похоже, что тебя тошнит.

Schatz, du siehst aus, als wäre dir übel.

Шарлотту ударили в глазницу, ее тошнит.

Charlotte bekam einen Schlag an’s Auge und hat erbrochen.

И меня от твоего вида тошнит.

От одной мысли увидеть меня голым её тошнит.

Der Gedanke, mich nackt sehen zu müssen, ist für Chrissie mehr als abstoßend.

Из-за нас с тобой, дружище, женщин Америки тошнит.

Du und ich, Kumpel, verdrehen den Frauen Amerikas den Magen.

Вы настолько неинтересны, что меня даже не тошнит от вас.

Sie sind nicht mal so interessant, daß mir von Ihnen schlecht wird.

Конечно тошнит, вы же нормальный человек.

Natürlich tun sie das, Sie sind eine normale Person.

Звук когда кого-то тошнит заставляет меня…

Das Geräusch, wie jemand würgen muss, macht mich irgendwie…

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 435. Точных совпадений: 435. Затраченное время: 46 мс

меня тошнит
356

меня уже тошнит
99

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

Перевод
Context

Спряжение

Синонимы

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Nase voll von

Schnauze voll von

bin es leid

habe genug von

übel von

habe es satt

überdrüssig

zum Kotzen

hab genug von

Bohnen

ertrage

Предложения

Ты старый и мерзкий, Меня тошнит от тебя.

Du bist alt und häßlich und du machst mich krank.

Меня просто тошнит от тех, у кого так много активов.

Jemand mit solch einem großen Vermögen macht mich einfach krank.

Макс, ты сказала, что тебя тошнит от меня

Max, du hast gesagt, dass du die Nase voll von mir hättest.

Так тебя не тошнит от меня?

Меня тошнит от тебя, Кенджи.

Меня тошнит от тебя и Эдгара Алана По.

Меня уже тошнит от этих стен.

Как будто меня мало тошнит от запаха этого ужина.

Als ob einem vom Geruch dieses Essens nicht schon schlecht würde.

Меня тошнит от одного взгляда на кровать.

Меня тошнит от этого проявления эмоций.

Да, меня тошнит от вашей истории.

Меня уже тошнит от людей, старающихся найти меня.

Ich hatte die Leute satt, die versuchten, mich zu finden.

Меня тошнит от боли, Это просто остатки рвоты.

Mir wird immer übel von den Schmerzen, also das ist nur ein kleiner Rest von Erbrochenem.

Меня уже тошнит от твоих родственников…

Да, меня тошнит от вашей истории.

Ich tue mir schwer, Ihre Geschichte zu glauben.

Вы настолько неинтересны, что меня даже не тошнит от вас.

Sie sind nicht mal so interessant, daß mir von Ihnen schlecht wird.

Меня тошнит от того, что люди называют настоящей любовью.

Меня уже тошнит от совета округа Фэрфакс.

Я… меня до зубной дрожи тошнит от всех них.

Это хорошо, потому что меня уже тошнит от него.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 353. Точных совпадений: 353. Затраченное время: 106 мс

тошнит от твоего

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

Перевод
Context

Спряжение

Синонимы

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Это слишком реально, и меня начинает тошнить от этого.

Меня уже начинает тошнить от того, что все говорят про Соки.

Я пытался, но его начинает тошнить даже от разговор об этом.

Видишь, вот поэтому мы никуда и не ходим. Потому, что каждый раз Чарли говорит что-то, от чего меня начинает тошнить.

Siehst du, darum gehen wir nicht aus, denn jedes Mal, wenn wir etwas unternehmen, sagt Charlie etwas, das mich zum Kotzen bringt.

Ненавижу, когда начинает тошнить.

Хорошо, меня начинает тошнить.

Хорошо, меня начинает тошнить.

А то меня начинает тошнить.

Da wird’s mir übel.

Меня начинает тошнить, когда мясная подливка касается моего гороха.

Mir wird mulmig, wenn der Fleischsaft meine Erbsen berührt.

Папа, не хочу портить момент, но меня начинает тошнить.

Dad, ich will deine gute Laune nicht trüben, aber mir wird schlecht.

Простите. Если вас начинает тошнить, можете отвернуться, не смотрите на это.

Tut mir leid. Wenn Ihnen übel wird, schauen Sie weg, schauen Sie nicht hin.

Но меня уже начинает тошнить от всех этих поездок.

Больного начинает тошнить, и всё тело покрывается сыпью.

Wenn der Virus eindringt, wird dem Opfer schwindlig und er bekommt Juckreiz und Hautausschlag.

Меня уже начинает тошнить от твоих глобальных целей, понял?

Меня начинает тошнить от дела, мне кажется, что вещдоки не в порядке, я не готова и люди поймут, что все время я только и делала, что напускала фарс.

Ich denke, dass der Fall mies ist, dass meine Beweise nicht stimmen, dass ich schlecht vorbereitet bin, dass die Leute merken, dass ich nicht weiß, was ich tue und dass ich ihnen seit Jahren etwas vorspiele.

Другие результаты

Меня уже начинает порядком тошнить от тебя, суешь свой нос в то, что тебя не касается, Нолан.

Ich bin’s leid, dass du dich überall einmischen musst, Nolan.

Меня начинает немного тошнить.

Когда тебя тошнит, меня тоже начинает.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 18. Точных совпадений: 15. Затраченное время: 46 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

Перевод
Context

Спряжение

Синонимы

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

schlecht

übel wird

sich übergeben

übergeben

Предложения

Меня физически не может тошнить, но…

Ich kann zwar nicht kotzen, aber…

Короче, меня начало тошнить, и я подумала, что подхватила грипп.

Weißt du, als ich anfing, zu kotzen, dachte ich, ich hätte die Pest.

И немца будет тошнить от нас.

Und die Deutschen werden an uns erkranken.

Немцев будет тошнить от нас.

Und die Deutschen werden an uns erkranken.

Тебя будет тошнить, если выпивать еще.

Dir wird schlecht, wenn du mehr trinkst.

Я пытался, но его начинает тошнить даже от разговор об этом.

Habe ich versucht, aber ihm wird schon schlecht, wenn er davon spricht.

Дорогая, тебя опять будет тошнить.

Schatz, dir wird wieder schlecht.

Меня начинает немного тошнить.

Mir wird es gerade etwas schlecht.

Хорошо, меня начинает тошнить.

Папа, не хочу портить момент, но меня начинает тошнить.

Dad, ich will deine gute Laune nicht trüben, aber mir wird schlecht.

Если будет тошнить, используйте пакеты…

Начнет тошнить — сразу прекращайте работу.

Не знал, что ангелом может тошнить.

Ich wusste nicht, dass Engeln übel werden kann.

Я и не представлял, что ребенка может столько тошнить.

Dass Babys so oft brechen können.

Хорошо, тебя может немного тошнить.

Okay, dir wird vielleicht etwas übel.

Думал, после Лос-Анджелеса вас тошнить друг от друга будет.

Ich dachte, nach LA hättet ihr beide einander satt.

Через 20 минут он примет средство, и его не будет тошнить.

Wenn er in 20 Minuten das Medikament nimmt, wird er nicht erbrechen.

Это слишком реально, и меня начинает тошнить от этого.

А сейчас меня внезапно начало тошнить.

Und jetzt ist mir übel, und…

Я поставлю таз на пол, милый, если тебя снова будет тошнить.

Ich habe dir eine Schüssel auf den Boden gestellt, Schatz, falls dir wieder schlecht wird.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 82. Точных совпадений: 82. Затраченное время: 102 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Источник